close

他加祿文翻譯

 

     恐れている。

總之,純粹只是用法上的不同,
下面再看一組典範榜樣:

 

(私は)陳先生が怖い。

可怕的事物後面接 が or

(獨自走在沒有路燈的路上很恐怖)

好比:街灯のない通りを一人で歩くのは恐ろしい

(現在的年輕人為什麼會害怕失敗?)

 

 

 

 

日文的恐怖簡單想一下,
也許有「怖い、恐れる、恐ろしい」這三個翻譯

 

お酒の力は恐ろしいものです

怖い、恐れる、恐ろしい 的比較

畢竟鬼魂是什麼類的器材,天成翻譯公司們梗概知道。

日本銀行は恐ろしい

 

起首是「怖い」和「恐れる おそれる」

二者的意思都是一樣的翻譯

 

怖い 講的比較是個人的主觀,
像是 正樹師長教師は怖い

 

(私は)陳師長教師を恐れる翻譯

 

彼女は雷を怖がっている。

 

うちの父は恐ろしい

因為他平生氣就會大吼。

うちの父は怖い

自傲がないし失敗が怖い。

2、

なぜ「いまどき」の若者は失敗を恐れるのか?

(我小我感覺正樹老師很可怕)

 

--------------------------

↑因為不知道會産生什麼。

比力會用「會産生什麼事,我們不知道」的狀態

再來,那 怖い 和 恐ろしい 有什麼差別?

正樹在網路上查到兩個說法,
各人別離參考一下。
(說話這器材,其實正本就有各種論點,
 說不上有什麼標準答案)

DOCOMOで働くことは恐ろしい!

則比較偏客觀,認為大家都邑覺得恐怖的。
好比:

1、

恐ろしい おそろしい

(也許有更多,但這邊就先講這三個吧!)

怖い 每每用在具體領會懼怕事物的情形,
好比:「幽霊が怖い」

雷同的例子還有:

 

他一生氣會做出什麼工作我們其實不知道,
拿菜刀亂揮?翻桌?

以上兩組例句的意思都一樣翻譯

感覺害怕的人後面都接 は

只是一個是形容詞,一個是動詞。

恐ろしい



文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21027748.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stephalt5odu 的頭像
    stephalt5odu

    stephalt5odu@outlook.com

    stephalt5odu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()