close
日文文章翻譯推薦 若是今天音樂是世界共通的說話的話,哪為何很多民族的音樂是我們一聽到之後並沒有法去理解、沒法去接管的?是以,各類音樂是必需顛末進修以後才能去解讀的,就比如說:今天拿一個印度音樂讓我們來解讀,我們有法子一聽就可以解讀這個音樂所要轉達的訊息嗎?我想大師都弗成能做到,除非是個進修過印度文化的人。所以說音樂並不是為世界共通的說話。
以上是小弟的一點點設法主意,我不知道各位的看法若何?接待您在留言版跟天成翻譯公司一路討論。
今天的人類音樂學課程,傳授提到一個問題:「音樂是否是世界共通的說話?」天成翻譯公司想這個問題假如問大都人,城市回覆:「是」,可是傳授給的謎底是:「不是,音樂不是世界共通的說話翻譯」固然傳授沒有多做注釋,然則顛末本身仔細思考事後,感覺教授的話也不無道理翻譯
本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表