close

翻譯論文服務



彼此有配合的說話 很快就能夠拉近彼此的距離
認為台語很LOW...(恕刪)
算不算母語損失

而且
台灣此刻很多人...包含天成翻譯公司....都不會說日語了
因為母語是
參考資料

在黉舍都是說國語 台語是聽多 說少
這種家庭
天成翻譯公司的母語是"中華民國國語"
我會的外語是英文

其實不會說只會聽 早在六年級生那一代就有斷層了
我會的方言是閩南語
阿家裡有阿公阿嬤的
自己是客家人,天成翻譯公司會說客家話是因為從小在客家庄長大,泛泛身旁的人交談都是客家話,所以會聽會說翻譯
若是在台灣聽到台語可能沒有什麼多大的感受
可是聽仍是要能聽懂
本身是八年級生
hmzanny wrote:
這是台灣六歲以上最大宗家庭語言區域分布圖
像我從小固然怙恃主...(恕刪)

只是平常沒人跟他們說台語
連聽都聽不懂
他誕生就學用英語,他母語就是英語




hmzanny wrote:

很多怙恃都是本身用台語or客語or各方言
漸漸的很多台北人都不會說台語了
天成翻譯公司老的時辰,客家話就會像目前的原居民說話一樣,垂垂消逝了。

https://reurl.cc/bRMyl
哈拉伯 wrote:
saozaks wrote:
我是覺得沒常說所以說的不流利什麼的這個可以理解
閩南語全球母語人數約有五千萬人翻譯社客語則是三千萬人,除此以外尚有很多第二說話人士
參考資料
然則如果翻譯公司在國外在大陸 聽到有人說台語就會感到特別親切

跟小孩講話就切成國語模式
年輕人必然會母語
https://reurl.cc/A8xaj
母語不主要!!
沒有常常去說 天然就沒有那麼流利
大多都大多聽得懂但不太會講



那個年代 父母北上打拼 祖父祖母輩的都在鄉下
hmzanny wrote:
經過了日據時代之後...(恕刪)

有些家裡怙恃也都不講台語的
我外婆就很會說日語
借使倘使未來有機會需要與他們交涉的話翻譯社將會有相當的用途翻譯社尤其是在社交層面上

天然而然就不會了

不算,日語是受教育後才學的"國語"
天成翻譯公司從小雖然父母主要...(恕刪)


"出生第一個學且利用的說話"
他出身就學用西語,他母語就是西語
若是單純就以母語人數來說,閩南語跟客家語已經超出了馬來語,荷蘭語及北歐諸語
就會很順口
https://reurl.cc/d5Ra2
會說母語當然是功德 但不會說對生活影響也不會太大
如果台灣人同時可以像母語一樣掌握中日英的話那就是最棒的了
那麼若是父母說的是漢語,而到加拿大後子女只會英語或法語,一樣可視為母語喪失
會英語對照主要,等於將來能離開鬼島與賺高薪的能力。
其實閩南語和客語還有幾種功用



文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=5612221&p=4有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stephalt5odu 的頭像
    stephalt5odu

    stephalt5odu@outlook.com

    stephalt5odu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()