目前分類:未分類文章 (1144)
- Sep 30 Sat 2017 09:35
語文學科分類 台大傳授:凸顯國族意識 挑動族群問題
- Sep 30 Sat 2017 00:53
醫師黃智群:外配精神健康只值一顆茶葉蛋?
黃智群/成功大學附設病院精力科專科醫師曩昔20年來,台灣新移民婦女人口光鮮明顯增添,其生齒數已近50萬大關 翻譯社然而,新移民精神健康所取得 翻譯關注卻相對稀缺。因文化差別、說話隔膜、社經壓力、及支持系統的不足,均明明增添其罹患精力障礙的風險;且其子女一旦有心智缺點,如成長障礙、注重力不足過動症等,亦常無法獲得適配之照護,乃至有反被錯怪、污名化的荒謬逆境。以大多數新移民女性曾歷的生產進程為例,憑據李麗君等的系統性文獻回首,新移民女性罹患產後憂鬱的比率遠高於一般婦女;而產後憂鬱不但顯著增添自殺等滅亡風險,更對下一代的心理健康造成深遠影響。筆者於臨床診療中,亦曾屢次發現當新移民婦女在遭受荼毒、性騷擾等重大壓力時,泛起焦躁、性情改變、胡說八道等精力轉變,旁人不只不明確她承受了哪些苦,有時反而視其為卡到陰、裝病等。若碰到說話完全欠亨者,筆者更常常得透過仲介、同親或通譯志工,才有舉措了解病患的認知與感觸感染。台灣自詡為自由人權之境,社會資本的分派卻完全無視上述現況。憑據統計,本年衛福部的心理衛生預算,平均每人只有22.1元,假如再單看處於偏鄉的新移民婦女,那經費大要跟一顆茶葉蛋差不了多少!新移民婦女來台後,常常得承當沉重勞務,身心壓力偉大,在家庭與工作上已分身不暇,加上對當地精神健康資本的生疏,和憂郁就診後,是不是會被邊沿化、乃至遭夫家抛棄等,均讓她們在出現心理難題後,遲遲沒法就診。現代科學早已清晰揭露,精力疾患若未及時接管醫治,將延續透過發炎等機制傷害腦部,而讓病患提早泛起失智、失能的悲劇,且每次疾病惡化的時刻,將更難緩解,頻仍收支病院,給有限 翻譯警消、醫療及社政資本帶來繁重負荷。本於人性及務實 翻譯態度,我們不應繼續無視這50萬新移民同胞及其家庭的精力健康。筆者建議衛生主管機關應主動聯合各級醫療院所、大學機構及社區心理衛生資本,進行完全的新移民家庭精神健康普查(目前本土資料幾近付之闕如),並且落實轉介與貫徹醫治,不讓新移民因社經窘境,而諱疾忌醫。世界衛生組織的研究顯示,在焦炙憂鬱等精力疾患防治的投入,會在促進健康和工作功能等方面獲得4倍的回報。病院中隨處可看到外籍關照顧問著我們的尊長,而對於已落地生根的新移民婦女及其後代,莫非我們不應超脫族裔隔膜,對她們有更多的正視?筆者與同事近期離別收治了一位得了思覺失調症的新移民婦女及其罹患憂鬱症的稚女,透過整合性賜顧幫襯,期使這個家庭恢復不變。惟有健康的新移民,她們的孩子才能取得完善賜顧幫襯,成為台灣將來成長之主要支柱,這也是我們新南向之路的基本根本與優勢。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
- Sep 29 Fri 2017 16:28
《電子通路》找火伴,聯強杜書伍:法律萬條、不如黃金一條
- Sep 29 Fri 2017 07:53
清大生做3分鐘狂新聞 抗議語言中心老師權益受損
清華大學學生發起連署,抗議校方剝奪語言中心老師權益,要求校方針對語言中心約聘教師 翻譯解聘、不續聘,應經三級教評會審議,同時應比照一般教師給予約聘教師暑假,有關升等和評鑑部分也應比照一般教師,為了讓更多學生瞭解狀況加入連署,清大生還做出「清大狂新聞」,短短3分鐘影片立即了解始末,清大教務長也出面回應,將持續與約聘教師溝通,以期達成共識 翻譯社「語言中心教師不是次等公民!」清大議會學生表示,近半年來,清大多次片面變更聘任法規、教師契約內容並剝奪升等權益,使約聘英文教師的負擔加重,還要求寒暑假到校,嚴重剝奪語言中心老師權益,甚至在會議上無故請約聘老師離席,讓大家無法參與修改章程會議、排除約聘教師參與權,還要求教師先簽署契約書才能獲聘書,讓語言中心老師權益受損。代理語言中心主任的教務長戴念華表示,語言中心約聘教師的聘約就如同其他勞雇契約,一定要合乎法規、合理要求。語言中心將持續與約聘教師溝通,以期達成共識,相關議題都有法規可循。戴念華指出,清大全校含外語系、英教系及語言中心在內的專、兼任英語教學教師共有77位,僅語言中心專兼任教師即達30位,比微積分與普物教師各14位、普化教師7位多得多,針對學生對於科技英文、口頭報告、小班制主題式寫作等多元 翻譯英語課程需求,清華大學也將在學期中及暑期加開更多 翻譯課程,滿足學生的需求。校方也強調,語言中心教師聘約應由學校相關主管與教師協商,不宜由學生出面代表老師來造勢談判,這樣無法維持教師的教學立場,學生如果要對學校英語教學提出建言,可另外約師長來表達,兩事不宜混為一談。戴念華認為,社會上一些群眾造勢脅迫立即承諾方式,並不適合用於決定學術與教育,更不適合干預教師的聘任與升等評鑑,期許學生用更理性方式溝通 翻譯社(突發中心黃羿馨/新竹報導)
- Sep 28 Thu 2017 23:24
因業不可壞,果報終自得。 @ 凡所有相皆虛妄
- Sep 28 Thu 2017 14:56
澳洲留學一年的費用
- Sep 28 Thu 2017 05:53
[心得] 語言學習心得分享
口譯最近因為工時短 翻譯公司空閒時間多,才開始用ptt 發現好多人都有英文或其他語文學習 翻譯困擾 雖然自己是英文老師所以就生意面講不應該大推特堆自學 但是說真 翻譯 翻譯公司之前也待過台灣最大型兒童英語補習班(名字不說,心領神會即可) 每每看到家長們每年大筆大筆的燒錢,孩子長大後英文卻沒有比我這個沒上過語言補習班也沒去過英語系國家 翻譯人好 於是決定來po個語言學習的心得文,以勉勵沒有那麼多財力卻想把英文學好,或是不知道怎麼不花大錢讓孩子英文好的家長們 經驗來自於自己滿分多益,沒去過英語系國家卻被外國朋友說一訂有留過學,自學拿到日檢N1證照 以及自己超努力自學 翻譯哥哥(大一通過日檢N1,韓文TOEPIC中高級,我親眼看到他和德國人/法國人/日本人/韓國人輕鬆以他們的母語交談) 1.家庭教育 我爸媽從小堅持家裡沒有有線電視沒有網路(我知道這個時代有點難 翻譯公司但就算有電視有電腦也該嚴格限制孩子使用時間) 所以小時候就只能放給孩子看的Barney或是Agogo這種美國兒童節目錄影帶 翻譯公司或是玩語言學習的電腦遊戲 其他時間就都是看些小孩 翻譯英語科普 爸媽喜歡看外國電影,所以幾乎每週都會租片子(到現在爸媽還是不知道怎麼上網看片) 爸媽堅持連卡通片也要用原文發音 翻譯公司雖然還是有中文字幕,但是建立了我跟哥哥討厭聽非原文配音的習慣 媽媽在家裡擺了很多紐伯瑞獎(外國young Adult小說 翻譯獎項)的小說,如The Hole, The Giver等等 所以在家沒有線電視也沒有網路就只好看書 2.嗜好培養 閱讀習慣: 爸媽建立起讀書習慣後,小學時哈利波特紅了起來 翻譯公司因為等不及中文翻譯,每出新的一集我就會跟哥哥籌錢去買英文版精裝書 雖然一開始讀起來很痛苦,每一頁都有好多單字被我圈起來在旁邊寫上中文註解 但是也因為很喜歡這部作品,所以辛勤的看完了 翻譯公司寫給孩子的小說好處是,作者其實會經常重複使用類似的單字,查個20次不記得也難 再加上其實讀小說非常神奇 翻譯公司我高一開始一起看暮光之城英文版 翻譯朋友成績大幅進步,可見學英文真 翻譯不是去外面上文法課,而是好好讀完一本小說 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯憑"感覺"來做題目,其實外國人哪知道甚麼文法概念(就像你說得出中文有甚麼文法嗎?) 讀習慣之後你自然知道答案是哪個 音樂: 爸媽小時候也經常放迪士尼的片子 翻譯公司由於當中有需多好聽又有趣的歌曲,所以從小就比較喜歡英文歌,我建議大家不要只是把Bruno Mars等人的歌載下來哼哼聽過就開心了 去研究歌詞並且把歌學起來,不只可以在karaoke大顯身手 翻譯公司還可以學到單字,跟讓你比較不怕口說 電影癡: 長大後愛電影成癡 翻譯公司一放暑假就上網找IMDB top 100的電影來看,由於網路上 翻譯電影經常沒有字幕或是翻譯太爛 翻譯公司所以漸漸就習慣自己用耳朵聽了 另外推薦大家一個網站:bilibili 裡面有各國電影及劇集,大多都有附原文和中文雙字幕 喜歡看卡通的推薦: "好色龍" 他翻譯了很多知名美國卡通/影片(adventure time, family guy 翻譯公司 pewdiepie) 我自己學習日文跟德文 翻譯經驗是,學語言就是要好玩,有趣,不然我幹嘛學? 所以我一定只學有興趣的語言,就算韓文現在再夯,我又不哈韓,學了也不想看韓劇,何苦呢? 所以我不管自己程度如何 翻譯公司一定會開始用我喜歡的方式學, 必定會去找有雙字幕的歌學起來 翻譯公司或是去大量看日劇或是德國電影,單字很多不會?就查啊!真的有興趣單字再多還是照樣看得下去 所以一開始我德文很爛 翻譯時候 翻譯公司我還是開始去語言交換網站找外國人交換(建議不要找在台灣的外國人,直接去找網路上在國外想學中文的外國人) 一開始常常要先打英文到google 翻譯在複製貼上來聊天 但電影看久了以後(當然我也有找些文法書來看 翻譯公司單字來加減背),用的越來越自然,德國朋友都說進步很多 終歸一句話~~~ 學語言應該要是一件很快樂,很生活化的事情 不想背單字?去看電影逼自己看英文字幕阿 找不到外國人交換又不想花錢請家教?上網找啊!不然開始自言自語阿(我就常這樣做)! 但是如果要紮實,還是要乖乖找一本看得懂的文法書,乖乖把他寫完(我哥每多學一個語言就去找一本萬用文法書,從代名詞到假設法 翻譯公司虛擬式都講得清清楚楚) ~~~~~~~~~~~~~~不小心打了好多 翻譯公司只是想盡量分享,盡量鼓勵大家!不要怕!快樂學習就對了!
- Sep 27 Wed 2017 21:30
自學英文推薦書網友介紹優質好書提升英語溝通能力,95%的場合都能靈活...
- Sep 27 Wed 2017 19:45
「中二」說文解字 讓網友看到噴笑
- Sep 27 Wed 2017 18:01
原住民語言凋零 中研院:族群認同文化得以延續
立法院內政委員會今審查「原住民族語言發展法」草案,原民會主委夷將‧拔路兒說,台灣原住民語言共16族42方言,保留最多古南島語詞彙,被認定是南島語族 翻譯發源地,是我國重大文化資產,但原民會去年完成原民族語使用狀況與能力調查,顯示台灣原住民語的活力已嚴重流失,有10個語言別已被列為瀕危,這攸關原住民 翻譯認同,是凝聚民族生命 翻譯要件,至今卻還沒有一個單一法案來規範 翻譯社研究台灣南島語言多年 翻譯法籍中研院語言學研究所研究員齊莉莎(Elizabeth Zeitoun)說,雖然只有她跟孩子們說法文,但孩子都能說雙語,原住民能說族語的人比她更多,族語的生命力卻嚴重流失,這是因為語言的學習需要語言與族群認同,如果不給他們認同,他們不會學會 翻譯社原住民的長老、族人正快速凋零,要趕快給這些族群的人認同,讓他們覺得自己的語言、文化是漂亮的,才能說得出來。「原住民族語言發展法」草案規定,政府應該辦理免收規費的原住民族語言能力認證,此外,未來原住民參與行政、立法、司法程序可使用原住民族語言陳述意見,政府機關應該聘請通譯,並要推動原住民族地區雙語公文。時代力量立委高潞‧以用建議,行政院草擬原住民族語言發展法過程中,欠缺民間討論,建議立法院參酌民間團體意見,邀請學者與民間社團、民眾充分溝通討論,再進行逐條審查。召委姚文智也允諾,今天會議先進行詢答,會另擇期舉辦公聽會。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(曾盈瑜/台北報導)
- Sep 27 Wed 2017 15:07
全球化影響 四分之一語言恐消失
最新報告指,由於城市化及全球化步伐加速,加上大規模推行語言統一政策,全球近四分之一語言正瀕臨絕種,多種原始文化及知識也將失傳 翻譯社據英國倫敦動物學學會研究員喬納森洛及澳洲喬治賴特學會研究員哈蒙共同發表報告,指全球共約7 翻譯公司000種語言中有四分之一正瀕臨消失,而自1970年起已有近400種語言失傳,全球有近半數語言不足一萬人使用,總人數加起來僅佔全球人口0.1%,400種較主流 翻譯語言使用人數則佔全球人口95%,反映出非主流語言正逐漸被主流語言吞併 翻譯社語言消失速度與物種滅絕速度甚為相似,喬納森洛解釋,這是因為文化語言和物種都依賴相同的環境因素。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯城市化與全球化不斷侵蝕原住民居住地,迫使他們遷入城市,學習當地的主流語言,令地方語言使用人數不斷減少。 哈蒙表示,原始文化及知識經過數千年累積形成,原始語種不斷消失,將導致這些文化知識於100年內徹底消失。(國際中心/綜合外電報導)
- Sep 27 Wed 2017 03:26
《教學》2017美國電子簽證ESTA申請教學step by step
- Sep 27 Wed 2017 03:10
[札記] 軟體工程師與業務
- Sep 27 Wed 2017 01:40
鄭正鈐觀點:統一官方語言政策才是正道
- Sep 26 Tue 2017 05:03
語言與文化差異的衝突
語言與文化差異的衝突
- Sep 26 Tue 2017 03:39
《兩岸星期人物》從無到有的香港首富 長和集團主席李嘉誠
- Sep 26 Tue 2017 00:53
遊學,是否該選擇知名大學附設語言中心來學習英文?
英翻亞美尼亞語現行存在美國有三種系列的語言學習學校.一種是,知名大學學府的語言中心,如:紐約大學附設語言中心 或 UCLA 大學附設語言中心等;二是,知名語言中心品牌附設在大學的語言中心,如美國第一大語言教學品牌 ELS 或是美國第二大語言教學品牌Kaplan Aspect ;三是,私立小型語言中心, 西方社會稱專業語言學校,而其實是台灣人普遍較不喜歡的補習班.在美國,比較是二分法,即第一和第二種分別寡佔了整個語言學習的市場.因為大者恆大,很多小型私立的語言中心不是被收購,就是被打死了,很難在規模掛帥的美國存在.又很多人問到底 ELS 好不好?!這樣選擇對不對...其實能相比較的,也只有第一種而已.然而第一種,通常要跟著大學固定開課日和有固定上課週數的限制,如,春/夏/秋/冬季班和每一期需就讀10-12週長度,和課程內容較學術的限制, 所以這也是為什麼蠻多人喜歡選知名語言中心品牌附設在大學的語言中心的原因.
這種私立知名語言中心品牌附設在大學的語言中,通常也會設定幾個考試中心學校,且去過學生評價也會相較高,因為有品牌效應,學生程度分級清楚,課程規劃清晰,平均師資穩定.另外私立知名語言中心的品牌也因應市場需要,額外提供再升學的輔導的加值服務.例如ELS提供近 550所免托福入學的碩士班申請,這方面似乎是蠻吻合想出國深造但是語言尚未準備好的族群!
- Sep 26 Tue 2017 00:02
MiLB/宋文華赴教士打拚 語言仍是最大障礙
- Sep 25 Mon 2017 11:10
與賴清德同為醫生 柯P:兩人有共通語言
- Sep 25 Mon 2017 09:54
幼童摔軟墊1周後才知顱內出血 保母被訴
新北市一名鄭姓保母去年照顧一歲多的林姓男童時,疑不慎將男童摔落在舖有軟墊的地板上,沒發現男童大腦受傷,直至男童腦壓升高,引起嘔吐,鄭女還誤以為只是感冒,數日後男童沈睡叫不醒,送醫才發現顱內出血,治療後仍留下左身活動力不佳、語言和學習能力遲緩等後遺症。新北地檢署今依業務過失致重傷害罪將鄭女起訴。起訴指出,鄭女(49歲)去年受林姓男童的父母託付,於每周二到周五早晨9時至晚間7時將男童接到鄭女位於三重的住家照顧,其餘3日則由林家自行照料男童。同年8月間,鄭女疑因照顧不慎,把男童摔落在住處舖有軟墊的地板上,由於男童沒有外傷,鄭女未第一時間發現男童受傷,但實際上男童已出現腦水腫,同月12日更因腦壓升高引發嘔吐,鄭女卻誤男童感冒,帶男童就醫,仍未發現男童大腦受傷。同月16日上午11時許,男童午睡時從沙發上滑落,鄭女檢查見男童無外傷,就讓男童繼續睡,直到當日下午3時許,鄭女想叫醒男童卻叫不醒,緊急送醫才知男童已因腦部損傷造成日後左身無力,語言和認知能力也受到影響。鄭女到案辯稱,自己對男童悉心照料,不會是她讓男童受傷的。且男童一周內有三日仍由林家親自照顧,也可能是林家自己疏失造成。男童的診斷證明則指出,男童腦內有多處出血,部份出血的範圍可能已達一周以上;部分較新的血塊則出現在事發前後三日,因此研判至少有兩次以上撞擊,腦內才會有這樣情形。檢方依診斷證明、綜合評估男童受撞擊的力道、沒有外傷、鄭女和林家家中狀況等情節,認為在鄭女家摔在軟墊上,因此沒即時發現男童受傷的可能性較高,今依業務過失致重傷害罪將鄭女起訴。(葉晴煦/新北報導)【更多精彩新聞,請看《蘋果陪審團》粉絲團】