close

逐字稿我就是你 彼此相知
kono sora miagete kyou wa owaru yo
tatta hitotsu no ano taiyou no shita
從各自的土地結集到這裡來
kibou o motsu ka zetsubou suru ka
 

sore de mo tomarazu sekai wa mawaru
預定2018年3月14日發售
羅馬:

ほら 世界は一人じゃない
聽得見天成翻譯公司的聲音嗎?
 
広い空のどこかから

立ち上がろう
 
koko de ikitere ba kizuna ga dekiru
たった一つの命を授かって
 
不管何處陽光都是公允的
ここで生きてれば絆ができる
hitotsu no hoshi da aa…
yononaka ga kawari itsu shi ka hito ga hito o aisenai hi ga kitara
美しい愛のそのメロディー
固然世事有喜有悲
希望を持つか 絶望するか

反覆著幸福 與不幸之類的

悲しいことも嬉しいこともあるだろう
為什麼  生於統一個時代的意義是什麼…
どこも光は平等だよ
 
不論是誰 都隨口哼唱著
「国境のない時代」
看不見 互相的存在…
mou sugu yoake da dare ka no koe ga suru
我聽到翻譯公司唱的歌
什麼國境一點意義都沒有
 
 
馬上就要黎明 或人的聲音傳來
tatta hitotsu no ano taiyou no shita
 
 
就算說話欠亨也無妨…
ああ…
只要繼續不斷吶喊
 たった一つのあの太陽の下
啊啊…
 
kokkyou nante imi o motanai
僕は君だ 分かり合えるよ
 
sonzai mienakute mo…
風の音で消されたのか?
啊啊…
kanashii koto mo ureshii koto mo arudarou
zutto sakebitsuzukere ba
国境なんて意味を持たない
不管生在哪裡  長在哪裡…
それでも止まらず世界は回る
幾次在平局旁除今泉佑唯 還有 鈴本美愉 固然此次沒有她 嬌小卻很有氣焰
それでも止まらず世界は回る
kotoba ga wakaranakute mo…
君の歌が聴こえるよ

世の中が変わりいつしか 人が人を愛せない日が来たら
世界依舊不會停止轉動
在這個地球上沒有爭端
什麼國境一點意義都沒有
 
この空見上げて本日は終わるよ

onaji mono subete itsu de mo miteru n da
何をするためここにいるの?

在僅只有一個的太陽底下
同じものすべて いつでも見てるんだ

 
utsukushii ai no sono merodii
到底為了什麼而在這裡?
悲しいことも嬉しいこともあるだろう


僕たちは同じ時代を生きてるんだ
aa…
就算彼此被高牆掩蔽
boku no koe wa kikoeru ka?
bokutachi wa onaji jidai o ikiteru n da
天成翻譯公司們照舊活在統一個時期
世界照舊不會截至滾動
在僅只有一個的太陽底下

ikite sae ire ba nakama ja nai ka
作詞:秋元 康  作曲・編曲:Yo-Hey  歌:坂道AKB
それぞれの土地からここまで集まって来た


翻譯公司看 世界不只有一小我
語るような愛の歌
tatta hitotsu no inochi o sazukatte
なぜだろう 同じ時期を生きる意味は…
僕の声は聴こえるか?
只要活著不就是伙伴嗎
kaze no oto de kesareta no ka?


瞻仰這片天空今天又將竣事了
どこも光は同等だよ
被風聲給吹散了嗎?
坂道第二彈 這首更有新時期意味了 宣告新世代AKB光降 乃木坂 跟 櫸坂 同樣
aa…
bokutachi wa onaji jidai o ikiteru n da
shiawase da to ka fushiawase kurikaeshi
boku wa kimi da wakari aeru yo
ima koso mirai da issho ni uta ou ka?
どこで生まれて どこで育っても…
nan o suru tame koko ni iru no?
所有一樣的器材  無時不在看著
誰もみな 口ずさんでる
doko mo hikari wa byoudou da yo
一つの星だ ああ…
 
hora sekai wa hitori ja nai
生きてさえいれば仲間じゃないか
 
目下當今就是將來 一路高歌好嗎?
国境なんて意味を持たない
お互いが壁に遮られて
kimi no uta ga kikoeru yo
殷殷細訴般的愛之歌
ずっと叫び続ければ
不管何處陽光都是公平的
todoku to shinjite itai
日文:
doko mo hikari wa byoudou da yo
o tagai ga kabe ni saegirarete
固然世事有喜有悲
 

hiroi sora no doko ka kara
たった一つのあの太陽の下


naze darou onaji jidai o ikiru imi wa…
ああ…
相信就可以傳獲得
比來都是岡田XD 別的齋藤 飛鳥 她那舞姿是要迷死人嗎www
sore de mo tomarazu sekai wa mawaru
言葉がわからなくても…
獨一的一顆星 啊啊…
しあわせだとか ふしあわせ繰り返し
tachi aga rou
我們還是活在同一個時期
kono chikyuujou wa arasoi goto nanka nai
kokkyou nante imi o motanai
從寬闊的天空某處傳來
 
被賦予的並世無雙的生命
存在 見えなくても…
你就是我 你應當知道的

もうすぐ夜明けだ 誰かの声がする
doko de umarete doko de sodatte mo…
中文:
要擁有希望 或是失望
今こそ未来だ 一緒に歌おうか?
就讓我們起身吧
君は僕だ 知ってるだろう
 
若是世界轉變 人沒法愛人的那一天到來了
kimi wa boku da shitteru darou
kanashii koto mo ureshii koto mo arudarou
sorezore no tochi kara koko made atsumatte kita
麗的愛之旋律
届くと信じていたい
 

坂道AKB「国境のない時代」歌詞


 
僕たちは同じ時代を生きてるんだ

kataru you na ai no uta
只要在這裡在世就會產生感情的牽繫
dare mo mina kuchi zusan deru
この地球上は争いごとなんかない


本文出自: http://blog.sina.com.tw/kimiwosukide/article.php?entryid=643883有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stephalt5odu 的頭像
    stephalt5odu

    stephalt5odu@outlook.com

    stephalt5odu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()